หน้าแรก ข่าวสาร เทศกาลชูซอก คืออะไร มีความสำคัญอย่างไร?

เทศกาลชูซอก คืออะไร มีความสำคัญอย่างไร?

206
เทศกาลชูซอก เกาหลี

เทศกาลชูซอก (หรือ ชูซ็อก, 추석) เป็นวันเฉลิมฉลองการเก็บเกี่ยวพืชผลที่อุดมสมบูรณ์ จึงถือเป็น วันขอบคุณพระเจ้า (Thanksgiving Day) สำหรับชาวเกาหลีก็ว่าได้ ตรงกับวันที่ 15 ค่ำ เดือน 8 ตามปฏิทินทางจันทรคติ โดยตามประเพณีดั่งเดิม ชาวเกาหลีจะนิยมเตรียมผลไม้ใหม่ต้นฤดู ทำขนมต๊อกที่ทำด้วยแป้งข้าวเจ้าเรียกว่า ซงพย่อน “송편 (อ่านว่า ซง-พย่อน)”, มีการไหว้บรรพบุรุษหรือที่เรียกว่า 차례 (อ่านว่า ช่า-รเย) หรือ “제사 (อ่านว่า เชซา)”, การละเล่นพื้นบ้านอย่างการเต้นระบำ “강강술래 (อ่านว่า คังกังซุลเร) รวมถึงการเล่นมวยปล้ำ “씨름 (อ่านว่า ชี่-รึม)” อีกด้วย

เทศกาลชูซอก จะถือเป็นวันหยุดทางราชการ 3 วัน จึงทำให้เป็นอีกหนึ่งเทศกาลใหญ่สำหรับชาวเกาหลี และชาวเกาหลีจะนิยมเดินทางไปยังภูมิลำเนา หรือบ้างก็ใช้เวลานี้สำหรับการพักผ่อน เดินทางท่องเที่ยว

รู้หรือไม่ ? ชูซอก มีอีกชื่อเรียกว่า “ฮันกาวี” (한가위)

ฮัน เป็นรากศัพท์ภาษาจีนที่แปลว่า ใหญ่, คาวี/กาวี มาจากคำว่า กึ่งกลาง ซึ่งหมายถึง กึ่งกลางระหว่างเดือน 8 หรือฤดูใบไม้ร่วง จึงรวมกันเป็นความหมายว่า “วันใหญ่ท่ามกลางเดือน 8 หรือฤดูใบไม้ร่วง”

ขนมซงพย่อน

ทำด้วยแป้งข้าวเจ้า ปั่นให้เป็นเป็นรูปแล้วสอดไส้ถั่ว หรือถั่วแดง, เกาลัค, พุทรา, งา ปั้นให้เป็นรูปสวยงาม ก่อนจะนำไปต้มในภาชนะนึ่ง (시루 อ่านว่า ชี-รู) มีความเชื่อกันว่าหากปั้นต๊อกให้เป็นรูปพระจันทร์ครึ่งเสี้ยวให้สวยงามก็จะได้ลูกสาวสวย ตามภาษาเกาหลีที่พูดว่า 송편을 예쁘게 빚으면 예쁜 딸을 낳는다. (อ่านว่า ซง-พย่อ-นึล เย-ปือ-เก พี-จือ-มยอน เย-ปึน ตา-รึล นา-นึน-ตา)

สีผสมอาหาร ต๊อก เกาหลี


วัตถุดิบสำหรับการทำซงพย่อน (ประกอบด้วยไส้ต่างๆ รวมถึงในบางครั้งก็มีการนำพืชผลต่างๆ มาบดเป็นผงละเอียดสำหรับการทำเป็นสีผสมอาหารให้ออกมาสวยดูน่าทาน)

คำพูดสำหรับใช้พูดอวยพรในเทศกาลชูซอก

มีวิธีการอวยพรให้กับผู้ใหญ่, เพื่อน และคนรอบตัวให้มีความสุขและเฉลิมฉลองเทศกาลชูซอกได้หลากหลายวิธี เป็นภาษาเกาหลีดังนี้

– 추석 잘 보내세요.
(อ่านว่า ชู-ซอก ชาล โพ-เน-เซ-โย)
= แปลว่า ขอให้มีความสุขในเทศกาลชูซอก

– 즐거운 명절을 보내세요.
(อ่านว่า จึล-กอ-อุน มยอง-จอ-รึล โพ-เน-เซ-โย)
= แปลว่า ขอให้มีความสุขในวันหยุด/ ขอให้เป็นวันหยุดที่เปี่ยมไปด้วยความสุข

– 풍성하고 건강한 추석을 보내세요.
(อ่านว่า พุ่ง-ซอง-ฮา-โก คอน-กัง-ฮัน ชู-ซอ-กึล โพ-เน-เซ-โย)
= แปลว่า ขอให้เป็นวันหยุดชูซอกที่เปี่ยมไปด้วยความสมบูรณ์และสุขภาพแข็งแรง

– 더도 말고 덜도 말고 한가위만 같아라
(อ่านว่า ทอ-โด มัล-โก ทอล-โด มัล-โก ฮัน-กา-วี-มัน คา-ท่า-รา)
= (เป็นคำพูดที่ใช้เปรียบเปรยความอุดมสมบูรณ์/ คำพูดที่ผู้ใหญ่มักใช้พูดกับเด็ก) หมายถึง ขอให้มีความอุดมสมบูรณ์ดั่งวันชูซอกมีกินอย่างอุดมสมบูรณ์และมีความสุข

ที่มา :
[Blog] 한솔교육 – 추석 한가위 뜻과 유래, 풍속 알아보기